Menu Content/Inhalt
Startseite arrow Technologie
Technologie
Übersetzungsprogramme kann man grob in zwei Kategorien unterteilen: Maschinelle Übersetzungsprogramme und so genannte CAT-Software (engl. computer-aided translation).


Maschinelle Übersetzung

MÜ-Programme (häufig auch - irrtümlich - als Volltextübersetzer bezeichnet) versuchen, einen Text selbstständig zu übersetzen. Die meisten aktuellen Programme arbeiten auf Satzebene, einige modernere beziehen auch Teile des Gesamttextes in gewisser Weise mit ein. Ältere, sehr billige Programme arbeiten oft Wort für Wort und taugen allenfalls als elektronische Wörterbücher. Zum Übersetzen sind sie ungeeignet. Aber auch bessere Programme sind nur sehr selten in der Lage, korrekte Übersetzungen zu liefern. Sinnvoll ist ihr Einsatz für Rohübersetzungen, die nachbearbeitet werden sollen, oder wenn man nur einen ungefähren Überblick über den Inhalt eines fremdsprachlichen Textes bekommen möchte. Meist ist jedoch eine konventionelle Übersetzung weniger zeitaufwändig, kostengünstiger und vor allem zuverlässiger.

weiter …
 
CAT-Software

CAT-Programme (engl. computer-aided translation) sollen den menschlichen Übersetzer unterstützen. Sie bestehen in der Regel aus einem Translation-Memory-System, einer Terminologiedatenbank, einem Alignment-Programm sowie verschiedenen Dateikonvertern:

weiter …
 
designed by www.madeyourweb.com