Lektorat

Übersetzungslektorat

Sie haben eine Übersetzung vorliegen, die überarbeitet werden muss oder aus Gründen der Qualitätssicherung noch einmal überprüft werden sollte? Das übernehme ich gern für Sie: Ich vergleiche den Ausgangstext mit dem Zieltext und sorge für die Vollständigkeit und Richtigkeit der Übersetzung. Außerdem gehören die Korrektur der Rechtschreibung und Grammatik sowie, falls gewünscht, auch Änderungen am Stil zum Leistungsumfang.

Angebot

Gern erstelle ich Ihnen ein persönliches Angebot. Schreiben Sie mir einfach eine info [at] technik-uebersetzer.com (E-Mail) oder rufen Sie mich an: 03774 762473

Übersetzungsgerechte Textoptimierung

Technische Dokumentation wird häufig in zahlreiche Sprachen übersetzt, was oft mit erheblichen Kosten verbunden ist. Diese Kosten lassen sich durch eine Prüfung und Überarbeitung der Quelldokumente vor der Übersetzung deutlich senken.

Als technischer Übersetzer weiß ich natürlich sehr genau, worauf es bei übersetzungsfreundlichen Texten ankommt. Ich sorge in Ihren Texten für eine einheitliche Terminologie, unmissverständliche Benennungen und klare Satzstrukturen.

Ihre Vorteile:

  • Niedrigere Übersetzungskosten bei Einsatz eines Translation-Memory-Systems (höherer Wiederholungsanteil)
  • Höhere Übersetzungsqualität durch besser lesbare und verständlichere Ausgangstexte (weniger Missverständnisse)
  • Schnellere Übersetzung durch weniger Rückfragen

Post-Editing von maschinellen Übersetzungen

Texte, die mit einer Übersetzungssoftware übersetzt wurden, überprüfe und korrigiere ich ebenfalls für Sie. Auf Wunsch liefere ich Ihnen eine detaillierte Fehleranalyse und eine Liste nicht übersetzter Wörter zur Erweiterung des Wörterbuchs Ihrer Übersetzungssoftware.

Bitte beachten Sie jedoch, dass nur speziell angepasste Programme wirklich nutzbare Ergebnisse liefern. In allen anderen Fällen ist eine Neuübersetzung in der Regel sinnvoller.